Омонимы — это похожие слова с разным значением (виды и примеры омонимов). Что такое омонимы — определение и примеры слов с несколькими значениями

Жаропонижающие средства для детей назначаются педиатром. Но бывают ситуации неотложной помощи при лихорадке, когда ребенку нужно дать лекарство немедленно. Тогда родители берут на себя ответственность и применяют жаропонижающие препараты. Что разрешено давать детям грудного возраста? Чем можно сбить температуру у детей постарше? Какие лекарства самые безопасные?

Слайд 2

Принципы работы при составлении программы элективного курса:

Нестандартность предлагаемого аспекта рассмотрения ранее изученных разделов лингвистики; -вариативность содержательной и организационной составляющих, т. е. возможность выбора объема содержания, форм организации и последовательность изучения материала курса; -реализация универсального и интеграционного подходов при конкретизации тематики и методики изучения элективного курса; -индивидуализация и дифференциация обучения; -ориентация в практической части на языковой материал русской классической литературы; -преимущество самостоятельности учащихся в учебной, творческой и исследовательской деятельности. 2

Слайд 3

Цели изучения курса «Грамматическая омонимия»:

профессиональная ориентация учащихся выпускных классов; интеграция сложившихся у них знаний и представлений о частях речи в целостную картину; поддержка изучения базовых курсов и установление преемственности между базовыми и элективными курсами. 3

Слайд 4

Задачи для учителя:

1. дать научную интерпретацию самому явлению грамматической омонимии, поставить ее в связь со смежными явлениями: с общей омонимикой, многозначностью, синонимией- т.е. в связь с общими семантическими законами, действующими в языке на всех его уровнях; 2.представить для изучения полный состав явлений, рассматриваемых как переходные в области частей речи; 3. раскрыть картину взаимодействия частей речи, открытости их границ как в диахронном, так и в синхронном аспектах; 4. познакомить с приемами анализа сходных фактов языка и активно формировать у учащихся исследовательские навыки; 5.повысить интерес к гуманитарному образованию и к занятиям лингвистикой как наукой. 4

Слайд 5

Задачи для учащихся:

1.научиться извлекать лингвистическую информацию из различных источников; 2совершенствовать навыки морфологического анализа слова и определения его синтаксического поведения; 3. осваивать разные способы сбора и обобщения лингвистической информации; 4.развивать исследовательские навыки. 5

Слайд 6

Планируемые результаты:

Одинаковые формы - наиболее трудный материал для анализа, и тема элективного курса предполагает не обходить трудное, но на нем учиться: выявлять синтаксическое поведение омонимов, сопоставлять их морфологические и словообразовательные характеристики; конструировать словосочетания и предложения; составлять схемы и таблицы, позволяющие увидеть индивидуальное и общее в рассматриваемых словах; осознанно выбирать или отвергать возможные различительные признаки грамматических омонимов; быть грамотными при грамматическом анализе слова, выполнении орфографических заданий и написании диктантов. Все это вместе взятое поможет ученику успешно сдать ЕГЭ и достойно выдержать вступительные экзамены в гуманитарные вузы. 6

Слайд 7

Программа элективного курса «Грамматическая омонимия»

1. Введение (2час). Предмет и задачи курса. Многообразие «сходного» в языке: варианты - орфографические, произносительные, грамматические, стилистические (колач - калач; творог- творог; жираф - жирафа); лексико-семантические варианты одного многозначного слова (лес горит-горит желанием); звуковые совпадения словоформ разных парадигматических рядов (обмер-сущ.; обмер - глаг.); звуковые совпадения словоформ одного парадигматического ряда (коня - р.п.; коня-в.п.); лексические омонимы (помешать - что?; помешать-кому?); разные типы грамматических омонимов (на бок- сущ.; набок - нареч.). 2.Омонимия и многозначные слова.(1 час) 3. Омонимия и синонимия. (1 час) 4. Типы омонимов (1 час). Омофоны (плот-плод); омографы (замок-замок); омоформы (учитель-выключатель); собственно омонимы (брак-брак); омонимы синтаксические (чтение Маяковского - родительный субъекта и родительный объекта); разные типы грамматических омонимов. 5.Понятие грамматической омонимии (1 час). 7

Слайд 8

6.Переходные явления в системе частей речи как способ образования грамматических омонимов (2часа). Продуктивные (субстантивация, адъективация, адвербиализация, предикативация, препозиционализация, интеръективация) и непродуктивные (нумерализация, прономинализация, вербализация, конъюкционализация, модаляция, партикуляция) явления переходности. 7.Субстантивация (3часа). Субстантивация - один из способов образования существительных: -субстантивация прилагательных (смелый человек - смелого пуля боится); -субстантивация местоимений (найти свое Я; поэзию всякий любит и т.д.); -субстантивация глаголов (за пропало дают чем попало); -субстантивация причастий (подойти к беседующим) ; -субстантивация слов категории состояния (мокро сухо не живет); -субстантивация числительных (все за одного, один за всех); -субстантивация модальных слов (это «кажется» всего великолепнее); -субстантивное употребление служебных слов (взвесить все «за» и против; есть целый ряд всяких «но» ; твоим «разве» конца не будет). -субстантивация междометий (что значит это «ага»; меня возьмут, да еще и со спасибом). 8

Слайд 9

8. Адъективация (2часа). Переход других частей речи в разряд прилагательных: адъективация причастий (мыслящий человек); адъективация числительных (одних лет с нами). 9.Прономинализация (1час). Переход в местоимения прилагательных (целый день), причастий (записка следующего содержания), числительных (познакомился с одним нужным человеком), существительных (я тебе скажу такую вещь). 10.Предикативация (2часа). Образование слов категории состояния путем перехода существительных (позор, страх, лень и т. д.), наречий (грустно, прекрасно, весело) 11.Нумерализация (1час). Образование числительных за счет существительных, наречий и местоимений (пять, тьма, много). 9

Слайд 10

12.Вербализация (1час). Оглаголивание существительных типа «стать», «знать», «течь». Образование глаголов прошедшего времени от древнерусских причастий на – л: бывалый - бывал, лежалый - лежал. 13. Адвербиализация (3часа). Переход в наречия существительных, числительных, деепричастий. 14.Препозиционализация (3часа). Образование производных предлогов. 15. Модаляция (2часа) существительных (факт, правда, право), наречий (безусловно, действительно), слов категории состояния (очевидно, вероятно), глаголов (предположим, понимаешь и т. д.). 16.Конъюкционализация (1час) переход наречий, существительных, глаголов, междометий в категорию союзов. 17.Партикуляция (1час).– образование частиц. 18.Интеръективация (1 час).– образование производных междометий. 19.Обобщающее занятие (3 часа). 20.Контрольный тест (2 часа). 10

Слайд 12

Лингвистические задачи, связанные с явлениями грамматической омонимии

Какими частями речи являются выделенные слова: 1.«Меж ними все рождало споры». 2.Дождь все идёт. 3.Всё поле покрыто травой. 4.Всё сильнее дует ветер. Мы часто употребляем слово ЖАЛЬ Что это за часть речи? Отвечая на этот вопрос, учтите и современный и исторический аспекты жизни слова. Можно ли на этом примере показать такие явления, как ОПРОЩЕНИЕ, КОНВЕРСИЯ, СУБСТАНТИВАЦИЯ? Сочините лингвистическую миниатюру на одну из приведенных тем: 1.Слова- друзья и слова- враги. 2.Как слово встретило своего двойника. 4. Определите, какой частью речи является каждое слово фразеологизма ЛУЧШЕ МЕНЬШЕ, ДА ЛУЧШЕ. 12

Слайд 13

Определите, к какой части речи относятся выделенные словоформы и какую синтаксическую функцию они выполняют. 1.Онегин, я тогда моложе, я лучше, кажется, была. (А.С. Пушкин) 2.И чем ярче становились воспоминания, тем громче и тоскливее скулила Каштанка. (А.П.Чехов) 3.Мы выбирали место поровнее. (А.И.Куприн) 4.О память сердца! Ты сильней рассудка памяти печальной.(К.Н.Батюшков) 5.Перед закатом в тайге стало душнее, тише и дремучей.(В.П.Астафьев) Какую грамматическую роль играет слово «пропасть» в следующих контекстах: 1.Направо был утёс, налево пропасть такая, что целая деревушка осетин, живущих на дне её, казалась гнездом ласточки. (М.Ю.Лермонтов) 2.Я нашила пропасть, да после траура не решаюсь щеголять-то. (А.Н. Островский). 3.«Тьфу пропасть»,- говорит она…(И.А.Крылов) Напишите названия всех частей речи. Каково, на ваш взгляд, происхождение этих слов? 13

Слайд 14

Какой частью речи является слово ПРОСТО в следующих предложениях: 1. Мне просто нужны деньги. 2. Все будет так же просто, как это было в городе. 3. Он держался просто, по-дружески. Какими частями речи могут быть слова ПЕРЕРЫВ, ПРОРЫВ, ВЗРЫВ? Как образованы эти слова? Составьте с ними предложения. Определите, от каких частей речи образованы следующие наречия, выделите в них фонетически сохранившиеся, но утратившие свои функции окончания и предлоги: ВТРИДОРОГА, ДОТЛА, МОЛЧА, НЕВТЕРПЁЖ, НУЖНО, СПРОСОНОК, СЕЙЧАС, СВЕРХУ, УГРОЖАЮЩЕ. Определите, в значении какой части речи употреблено слово ОДИН в данных предложениях: 1. Один знакомый рассказал мне удивительнейшую историю. 2. Он пришел сегодня один. 3. В комнате был только один человек. 14

Слайд 15

Составьте предложения со словами В ВАННЕ и В ВАННОЙ. Чем отличаются эти слова по значению, какими частями речи они являются? Придумайте несколько предложений, в которых НЕ-ЗА-ЧЕМ писалось бы по- разному. Определите часть речи полученных слов. Сколько частей речи в русском языке? Возможно ли по-разному ответить на этот вопрос? По поводу каких слов могут быть разные мнения? Мотивируйте свой ответ. Можно ли однозначно ответить на предложенные ниже вопросы? Почему? 1. Какой частью речи является слово, если оно обозначает количество? 2. Какой частью речи является слово, обозначающее признак? Отличаются ли с морфологической и синтаксической точек зрения выделенные слова в следующем предложении? Мотивируйте свой ответ. Здесь было ещё просторнее, ещё синее было небо над головой, еще ярче блестело солнце. 15

Слайд 16

16 Произвести морфологический разбор грамматических омонимов при помощи сопоставительной таблицы. Я наслаждался жарким летом. Летом я ездил в деревню.

Слайд 17

17 Определить, какой частью речи является слово «хорошо». 1.Хорошо кресло старому, а колыбель малому. 2.Хорошо худо не живет. 3. Вам хорошо, а нам подавно. 4.Говорил хорошо, а делал скверно. 5. Я сделаю по-твоему, хорошо, что же дальше? 6. Опять не слушаешься? Ну хорошо!

Слайд 18

18 Сочинить стихотворение, употребив слово «тепло» в четырёх грамматических значениях. Моя гимназия. Люблю тепло гимназии моей. Сюда хожу я с самых первых дней. Здесь научились мы читать, писать и спорить. Тепло нам здесь и в радости, и в горе. Учителя нас сразу понимают. Пусть знаний нам порою не хватает, О них мы отзываемся тепло, Ведь от улыбок их всегда светло. Руководитель классный нам - вторая мама. О ней любой из нас вам скажет прямо: Лицо красиво, нежно и тепло, И сердце доброе - ведь так и быть должно. Мостовая Светлана – ученица 8 класса.

Слайд 19

19 Моя семья Люблю тепло родного дома. Какая ни случись беда, Тебе всегда придут на помощь Всего семейства верные сердца. Сначала мама тепло взглянет, И посочувствует отец, Сестренка нежно улыбнется- И вот придет беде конец. И сразу станет мне тепло От их заботы и вниманья, От их любви и пониманья, Как будто солнышко сошло. А на ночь мама подойдёт. Её дыхание тепло. Меня с любовью поцелует и скажет: «Счастье ты моё!» Кудравец Дарья – ученица 8 класса.

Слайд 20

Произвести сопоставительный морфологический разбор слов

  • Слайд 21

    21 Вспомните художественные произведения, в названиях которых есть субстантивированные прилагательные. Чехов «Толстый и тонкий» Стендаль «Красное и черное» Герцен «Былое и думы» Гюго «Отверженные» Коллинз «Женщина в белом»

    Слайд 22

    22 Найти субстантивированное слово, теоретически обосновать. Добрые умирают, а дела их живут. Найти свое Я – вот цель всякого стремления. Все за одного – один за всех. Отвяжись ты со своим спасибо. Встань кормит, а лень портит. Мокро сухо не живет. Твоим «разве» конца не будет. Завтра не будет похоже на сегодня. Утопающий хватается за соломинку.

    Слайд 23

    23 Список литературы. Литература для учителя: Бабайцева В. В.Место переходных явлений в системе языка. В книге: Переходность и синкретизм в языке и речи. М., 1991. Белошапкова В. А. Современный русский язык. М., «Высшая школа», 1991. Буланин Л. Л. Трудные вопросы морфологии. М., 1986. Виноградов В. В. Грамматическое учение о слове. М., 1986. Грамматика современного русского языка. М., 1980, под ред. Шведовой Н. Ю. Земская В. И. Словообразование. Современный русский язык. М., 1991. Ковалев В. П. Экспрессивное использование омонимии и паронимии в художественной прозе. Русский язык в школе. 1990. ДЛЯ УЧАЩИХСЯ: Словари русского языка: 1.Словарь грамматических трудностей русского языка. Ефремова Т. Ф., Костомаров В. Г., М., Рус. яз.,1997. 2.Словарь русского языка. Ожегов С.И., М., Рус. яз.,1990 3.Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы. Институт русского языка РАН. 1997. 4.Краткий словарь трудностей русского языка. Грамматические формы. Ударение. Еськова Н.А.1997.

    Слайд 24

    24 Глоссарий Адвербиализация – переход слов других частей речи в наречия. Адъективация – переход слов в категорию прилагательных. Вербализация – переход слов в категорию глаголов. Диахрония – историческая последовательность развития отдельных языковых явлений. Интеръективация – образование производных междометий. Коннотатиция – добавочные семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на основное значение слова, служат для выражения эмоционально-экспрессивной окраски. Конъюкционализация – переход самостоятельных частей речи в союзы. Многозначность слова – наличие у одного итого же слова нескольких связанных между собой значений. Модаляция – образование вводных слов. Нумерализация – переход слов в категорию числительных. Омографы – слова, совпадающие по написанию, но различные по произношению. Омофоны – слова, одинаково звучащие, но имеющие разное написание. Омоформы – слова, морфемы которых совпадают по звуковому составу, но различаются по значению.

    Слайд 25

    25 Омонимы лексические – слова, принадлежащие к одной и той же части речи, одинаково звучащие, но разные по лексическому значению. Омонимы грамматические – слова, совпадающие по звучанию, близкие по лексическому значению, но различные по грамматическим характеристикам. Парадигма- совокупность форм словоизменения одного и того же слова. Партикуляция – образование частиц. Предикативация – образование слов категории состояния. Препозиционализация – образование производных предлогов. Прономинализация – переход других частей речи в местоимения. Семантика – смысловая сторона, значение отдельных языковых единиц: морфем, слов, словосочетаний, а также грамматических форм. Синонимы- слова, близкие или тождественные по своему значению, но различающиеся или оттенками значений, или стилистической окраской. Синхрония – состояние языка на определенном этапе исторического развития в качестве цельной системы лексических, грамматических и фонетических элементов. Субстантивация – переход слов в категорию имён существительных

    Посмотреть все слайды

    Как известно, последовательный анализ языка невозможен без опоры на первичное членение содержательной сферы на лексику и грамматику. Свойственное каждому данному языку соотношение лексического и грамматического образует типологическую детерминанту языка , которая, в свою очередь, способствует определению ведущих грамматических тенденций степени синтетизма и аналитизма, фузии и агглютинации.

    Для выявления степени лексичности / грамматичности языка немаловажное значение имеет и степень функционально-семантической расчлененности полнозначных и служебных слов и распространенность омонимии у слов, различающихся наличием / отсутствием словоизменения и его типом. По распространенности омонимии можно судить о положении языка на типологической шкале лексичности / грамматичности и, очевидно, о действующих грамматических тенденциях.

    Омонимия универсалия абсолютная и признается закономерным явлением в языке. Наличие вариантов слова, как в плане выражения, так и в плане содержания, относится к проявлениям асимметричного дуализма языкового знака, сформулированного С.О. Карцевским: «Обозначающее стремится обладать иными функциями, нежели его собственная <…>; обозначаемое стремится к тому, чтобы выразить себя иными средствами, нежели его собственный знак. <…> Именно благодаря этому асимметричному дуализму структуры знаков лингвистическая система может эволюционировать» .

    Омонимия частей речи состоит в том, что слова, совпадающие по звучанию, принадлежат к разным классам слов и соответственно имеют разные грамматические значения, разную синтагматическую сочетаемость и участвуют в разных парадигматических связях.

    Исследование, проведенное на материале научных и сказочных текстов на английском, бурятском и китайском языках, близких по содержанию и объему, имело целью установить отношения потенциально возможной грамматической омонимии.

    В английском языке выражение значений, относящихся к разным частям речи, материально одним и тем же словом весьма распространено. Теория конверсии рассматривает эти случаи как явление словообразования, при котором «словообразовательным средством служит только сама парадигма слова» . Парадигматические различия, различия словоизменительных парадигм позволяют различать разные части речи, выступающие в качестве грамматических омонимов.

    В бурятском языке также наблюдаются случаи, которые можно отнести к явлениям грамматической омонимии. Как отметил С.Л. Чареков, «в монгольских языках, как и во всех алтайских языках, выделяются словоформы, которые, оставаясь неизменными по форме, могут выполнять функции имен существительных, прилагательных и наречий» .

    Возможность совмещения китайским словом функций нескольких частей речи признается и многими китайскими и отечественными лингвистами. Однако вопрос о сущности данного явления остается открытым (см. работы Гао-Мин-кай, Люй Шу-сян, H.H. Коротков и другие). Концепция, выдвинутая В.М. Солнцевым, применившим теорию конверсии к китайскому языку позволяет считать, что все части речи могут иметь грамматические омонимы.

    Из трех языков грамматическая омонимия наиболее характерна для английского языка (27,5% слов в статье и 30,6% в сказке участвуют в омонимических отношениях). Наименее характерной она является для бурятского языка в силу доминирующих в нем синтетических тенденций (5,5% слов в статье и 8,1% слов в сказке могут потенциально иметь омонимы). Китайский язык занимает промежуточное положение между английским и бурятским языками (омонимы возможны у 16,8% слов в китайской сказке).

    Во всех трех языках отношения грамматической омонимии имеют свою специфику. В частности, выявляется зависимость от степени лексичности / грамматичности классов слов. Так, зафиксировано действие следующей тенденции во всех трех языках чем более лексичны слова, то есть относятся к классу собственно-знаменательных слов, тем чаще они вступают в омонимические отношения друг с другом и имеют омонимы, хотя в значительно меньшей степени, и среди слов других классов местоимений и служебных слов, как в английском. Или кроме омонимов внутри своего класса характеризуются наличием омонимов среди служебных слов, но не местоимений, как в бурятском и китайском языках.

    Внутри более грамматичных классов тенденции развития омонимических отношений несколько отличаются. Так, в английском и китайском языках местоимения, не имея омонимов внутри своего класса, вступают в отношения омонимии либо с собственно-знаменательными словами, как в английском, либо со служебными словами, как в китайском. Грамматическая омонимия среди местоимений в бурятском языке не зафиксирована вовсе.

    Среди служебных слов в английском и китайском языках служебные слова вступают в омонимические отношения с собственно-знаменательными и служебными словами и совсем не имеют омонимов среди местоимений. При этом в английском языке потенциально возможные омонимы у служебных слов встречаются значительно чаще внутри своего класса слов, нежели среди собственно-знаменательных слов. Совершенно противоположная тенденция отмечена в китайском: среди омонимов служебных слов чаще встречаются собственно-знаменательные слова. Очевидно, китайские служебные слова еще «помнят» о генетической связи со знаменательными. В процессе происхождения грамматических элементов от знаменательных в китайском «изменяется план содержания, а план выражения остается чаще всего прежним» . В бурятском языке служебные слова в очень редких случаях имеют омонимы, и то лишь среди собственно-знаменательных слов.

    Базовые собственно-знаменательные слова существительные и глаголы вступают в омонимические отношения только друг с другом, но не с остальными собственно-знаменательными словами, например, как в английском (по 100% и в статье, и в сказке), или в большей степени друг с другом, нежели с небазовыми частями речи, как в китайском (89,2%). Очевидно, это объясняется развитым аналитизмом форм в обоих языках и ограниченностью флективного словоизменения в английском.

    В бурятском языке омонимия базовых частей речи друг с другом чаще оказывается более затруднительной, и, сравнительно с двумя другими языками, частота омонимических связей между существительными и глаголами сокращается (до 75,0% в статье и 6,7% в сказке), причем в данном случае ярко проявились функционально-стилистические различия текстов.

    Функционально-стилистические различия текстов в английском и бурятском языках более последовательно прослеживаются при анализе омонимии собственно-знаменательных слов, причем в бурятском это прослеживается в омонимии базовых частей речи, в английском языке в омонимии небазовых частей речи.

    Итак, аналитичность английского и китайского языков сопряжена с достаточно высокой частотностью грамматической омонимии в данных языках. В бурятском языке распространение омонимии ограничено его большей синтетичностью. Таким образом, потенциальная полифункциональность слова соотносительна с противоположением аналитизма-синтетизма.

    Как видно, учет функционально-семантической принадлежности слов и жанровых различий текстов представляет особую значимость для типологической характеристики языка, поскольку в одном и том же языке в разных семиологических классах слов действуют противоположные тенденции, которые в совокупности со стилистическими различиями текстов подтверждают известный тезис И.А. Бодуэна де Куртенэ об одновременном применении двух или трех морфологических принципов в языке .

    лексичность грамматичность язык детерминанта

    Литература

    • 1. Бодуэн де Куртенэ И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М., 1963.
    • 2. ЗубковаЛ.Г. Язык как форма. Теория и история языкознания. М., 1999.
    • 3. Зубкова Л.Г., Майсара Эль-Сараж А. Омонимия морфологически различающихся классов слов // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения. М., 1997. Ч. 2.
    • 4. Карцевский С. Об ассиметричном дуализме лингвистического знака // Звегинцев В.А. История языкознания XIX XX веков в очерках и извлечениях. М., 1965. Ч. 2.
    • 5. СмирницкийА.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке // Иностранные языки в школе. 1953. №5.
    • 6. Солнцева Н.В., Солнцев В.М. Теоретическая грамматика современного китайского языка (Проблемы морфологии). М., 1979.
    • 7. Солнцева Н.В. Проблемы типологии изолирующих языков. М., 1985.
    • 8. Чареков С.Л. О синкретизме основ некоторых частей в бурятском языке // Грамматическое своеобразие бурятского языка. Улан-Удэ, 1987.

    Омонимы - это разные по значению, но одинаково звучащие или пишущиеся единицы языка - слова, морфемы.
    Происходит от греческого homos - одинаковый и onyma - имя.
    Различают несколько видов омонимов: полные и частичные, графические и грамматичекие, фонетические и омонимичные.

    У полных/абсолютных омонимов совпадает вся система форм. Например, ключ (для замка) - ключ (родник), горн (кузнечный) - горн (духовой инструмент).
    У частичных совпадают по звучанию не все формы. Например, ласка (животное) и ласка (проявление нежности) расходятся в форме родительного падежа множественного числа - ласок - ласк .

    Графические омонимы или омографы - слова, которые совпадают в написании, но различаются в произношении (в русском языке из-за различий в ударении).
    От греч. homós - одинаковый и grápho - пишу.
    Атлас - атлАс
    вЕсти - вестИ
    вИски - вискИ
    дОрог - дорОг
    зАмок - замОк
    зАпах - запАх
    здОрово - здорОво
    кОзлы - козлЫ
    лЕсок - лесОк
    мАло - малО
    мУка - мукА
    пЕкло - пеклО
    прИстань - пристАнь
    сОрок - сорОк
    Уже - ужЕ

    Грамматические омонимы или омоформы - слова, которые одинаково звучат лишь в некоторых грамматических формах и при этом чаще всего принадлежат к разным частям речи.
    Лечу самолетом и лечу горло (в других формах - лететь и лечить, летел и лечил и т. п.); острая пила и пила компот (в других формах - пила и пить, пилы и пьют и т. п.).

    Омонимичные морфемы или омоморфемы - морфемы, совпадающие по своему звуковому составу, но различные по значению.
    Происходят от греческого homos - одинаковый и morphe - форма.
    Например, суффикс -тель в существительных преподаватель (значение действующего лица) и выключатель (значение действующего предмета); суффикс -ец в словах мудрец, самец, резец и братец ; суффикс -к(а) в словах речка, тренировка, массовка и аспирантка.

    И самые интересные, Фонетические омонимы или омофоны - слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение.
    Происходит от греческого ὀμόφωνο - «звукоподобие» .
    Примеры в русском языке:

    порог - порок - парок,
    луг - лук, плод - плот,
    туш - тушь,
    падёж - падёшь,
    бал - балл,
    косный - костный,
    предать - придать,
    эмиттировать - имитировать.

    В русском языке два основных источника омофонии суть явление оглушения согласных в конце слов и перед другим согласным звуком и редукция гласных в безударной позиции.

    К омофонии относят также случаи фонетического совпадения слова и словосочетания или двух словосочетаний. Используемые буквы могут полностью совпадать и различие в написании заключается только в расстановке пробелов:

    в месте - вместе,
    во все - вовсе,
    из мяты - измяты,
    из люка - и злюка,
    не мой - немой.

    В английском омофоны возникли вследствие исторически сложившегося разного обозначения на письме одного и того же согласного или гласного звука, например:

    whole - hole,
    knew - new.

    Во французском языке наблюдаются целые ряды омофонов, состоящие из трёх-шести слов, одна из причин чего заключается в том, что во французском не читаются многие конечные буквы.

    Источники: Википедия, Словари, Справочники

    Прилагательные и причастия приобретают значение «лицо - носитель признака, названного прилагательным или причастием». Ср.: ухаживать за больным ребенком (больной - прилагательное) и Больной уже встал с постели (больной - существительное); ср. также существительные взрослый, военный, раненый, дежурный, рулевой, заведующий, управляющий, учащийся, обвиняемый, уполномоченный; угнетенный (ср. угнетенные и угнетатели), эксплуатируемый (ср. эксплуататоры и эксплуатируемые) и т. п. В форме женского рода субстантивированные прилагательные обозначают, как правило, помещение, где что-нибудь находится, происходит: приемная, проходная, операционная, ванная, диспетчерская, парикмахерская, булочная, закусочная, шашлычная и т. п. В форме среднего рода субстантивированные прилагательные и причастия называют обобщенный, отвлеченный носитель признака (прошлое, будущее, новое, прекрасное, отживающее, предстоящее; ср. повторение пройденного; Удивительное рядом и т. п.), а также являются названиями кушаний, лекарств (съестное, сладкое, заливное, мороженое, снотворное), представителей различных видов и классов растительного и животного мира (млекопитающее, земноводное, пресмыкающееся, цитрусовое). Субстантивированные прилагательные в форме мн. ч. представляют собой слова pluralia tantum, обозначающие преимущественно различные виды денег и платежей (командировочные, премиальные, суточные и т. п.; ср. также позывные).

    Субстантивированные прилагательные и причастия омонимичны соответствующим прилагательным и причастиям, которые со словообразовательной точки зрения являются для них мотивирующими (производящими) словами. Грамматический механизм субстантивации основан на том, что родо-падежно-числовая парадигма прилагательного или причастия сокращается: от нее остается лишь часть - система словоформ одного рода (в ед. числе) или только мн. числа. Субстантивированные прилагательные и причастия составляют подавляющее большинство существительных адъективного склонения (см. § 52).

    Субстантивироваться могут и другие части речи - например, наречия (наше завтра, дорога в никуда; Сегодня рушится тысячелетнее прежде. Маяковский), междометия (Далече грянуло ура. Пушкин), личные местоимения в форме им. п. (не интересуется ничем, кроме собственного «я»; говорить на вы; Пустое вы сердечным ты Она, обмолвясь, заменила. Пушкин), а также любые другие словоформы и их сочетания при передаче произносимых кем-либо слов (работать через «не могу»; Ее взволнованное «не надо» долго останется в моей памяти. О. Шестинский). Во всех таких употреблениях субстантивированные слова и их сочетания выступают как несклоняемые существительные среднего рода. Сущность этого явления, в отличие от субстантивации прилагательных и причастий, - чисто синтаксическая ; оно сводится к постановке того или иного слова, словоформы, сочетания слов в синтаксическую позицию существительного.

    2. Адъективация (переход в прилагательные) причастий. Сущность этого явления - семантическая: потеря причастием глагольных признаков вследствие его семантического отрыва от соответствующе­го глагола, например: выдающийся, блестящий в сочетаниях типа выдающиеся, блестящие способности; выдающийся, блестящий уче­ный; убитый, растерянный, потерянный, потрепанный и т. п. в со­четании со словами типа вид, взгляд, лицо. Такие причастия отрыва­ются от глагольной парадигмы и становятся самостоятельным сло­вом - прилагательным при сохранении адъективного типа склонения.

    3. Адвербиализация (переход в наречия). Адвербиализуются деепричастия , теряя глагольные признаки и отрываясь от глагольной парадигмы, подобно причастиям при адъективации, например: шутя (Он сделает это шутя - «очень легко, без напряжения»), играючи в том же значении, лежа (Читать лежа вредно). Адвербиализуются также формы косвенных падежей и предложно-падежные формы существительных, например формы твор. п. в наречиях типа осенью, зимой, летом, вечером, временами, шагом, рысью, формы вин. п. с предлогами в наречиях вбок, вверх, вниз, вдаль, в одиночку, наполовину, наудачу и т. п. При этом, отрываясь от парадигмы существитель­ного, такие формы становятся неизменяемыми словами, а флексии и предлоги исходных падежных и предложно-падежных форм функционально преобразуются: флексии становятся суффиксами наречий, а предлоги - префиксами.

    4. Прономинализация (переход в местоимения) - явление чисто семантическое. Существительные, прилагательные и причастия, переходя в местоимения, приобретают функцию указания на предмет или признак. Таковы, например, существительные вещь (Бал - вещь хорошая, неволя-то горька. Грибоедов), дело (Отпуск - хорошее дело), человек (при указании на лицо: Он человек неплохой и т. п.), брат (в разговорной речи, также при указании на лицо, в некоторых конструкциях: пришлось или вышло по три рубля на брата); прила­гательные известный, определенный в значении «некоторый, кое-ка­кой» известном смысле, на определенном этапе и т. п.). Как ука­зательные местоимения употребляются прилагательные и причастия данный («этот; тот, о котором идет речь»: в данном случае, в данную минуту), последний («этот, только что упомянутый»), следующий («тот, который сейчас будет упомянут»), указанный и др. Прономинализуется также числительное один (см. § 68).

    5. Широко распространен переход знаменательных слов и словоформ в служебные слова. Функционально преобразуясь, знаменательные слова, их словоформы и предложно-падежные сочетания приобретают различные служебные функции - становятся предлогами, союзами, частицами. Такие словоформы обособляются от парадигм соответствующих знаменательных слов, например:

    Существительное → предлог: путем чего (Это можно решить только путем тщательного анализа); в силу чего, с помощью чего, в продолжение чего, ввиду чего и т. п.

    Существительное → союз: правда (в значении «хотя»: Чьи-то шаги, правда еще далекие, заставили ребятишек насторожиться. А. Гайдар), благо (в значении «тем более что»: Собаки залезли в конуру, благо не на кого было лаять. Гончаров).

    Наречие → предлог: согласно чему, внутри чего, вокруг чего, накануне чего (ср.: Он приехал накануне - наречие и Он приехал накануне решительного дня - предлог), напротив чего (ср.: Через аллею - луг, а напротив лес и Напротив дома - лес) и т. п.

    Наречие → союз: едва (ср. едва живой, Она едва могла удержаться от смеха - наречие и Едва он ушел, как ему позвонили по телефону - союз), чуть, пока (ср. Я пока подожду - наречие и Пока он спал, она готовила завтрак - союз).

    Наречие → частица: просто (Просто видеть его не могу), прямо (Он прямо герой), решительно (Этот человек нужен решительно всем).

    Глагол (в форме деепричастия) → предлог: благодаря чему, несмотря на что, спустя что (часа два спустя), не считая чего, кончая чем.

    Глагол (чаще в форме повел, наклонения) → частица: пускай, давай, дай (Дай я попробую это сделать), смотри (Смотри не упади), было (Хотел было остаться, пораздумал).

    Местоимение → союз: что, чем, как и т. п.

    Местоимение → частица: оно (в разговорной речи, например: Вот оно что!), себе (Ступай себе домой).

    6. Различные знаменательные части речи переходят в междометия: существительные (батюшки, боже, караул, пропасть, дьявольщина), глаголы (брось, подумаешь, помилуйте), наречия (полно, прочь, вон). Широко употребляются в функции междометий устойчивые словосочетания (боже мой, черт возьми, скажите на милость и т. п.).

    7. Широко распространена грамматическая омонимия служебных частей речи, например:

    союз - частица: чтобы (Тороплюсь, чтобы успеть на поезд - союз; Чтобы этого больше не было! - частица), будто (Уверяет, буд­то сам видел - союз; Будто я этого не видел! - частица), именно, да;

    предлог - частица: вроде [пальто вроде моего - предлог; Улыбнулся вроде Теркин... (А. Твардовский) - частица].

    Иногда многозначное слово представляет собой систему нескольких взаимосвязанных значений, относящихся к разным частям речи и потому являющихся грамматическими омонимами. Таковы, например:

    Только - 1) частица (многозначная: ср. Осталось только три дня; Только бы уехать; Зачем только я сказал!); 2) союз (Только скажешь, я приду; Я согласен ехать, только не сейчас); 3) наречие (Он только проснулся); раз - 1) существительное (На этот раз, два раза); 2) наречие (Раз поздно вечером); 3) союз (Раз обещал, сделай); 4) междометие (Раз! - врезалась бита белая... А. Вознесенский).

    Явление грамматической омонимии шире, чем явление перехода слов из одной части речи в другую. Так, с синхронной точки зрения можно говорить только об омонимии, например, для качественных наречий и кратких форм сред, рода прилагательных (ср.: Она красиво одета и Ее платье красиво; выразить мысль понятно и Твое волнение мне понятно), в ряде случаев - для омонимичных неизменяемых слов (чтобы, да, только) и др.

      Понятие омонимии

      Типы омонимов

      Пути возникновения омонимии (источники омонимии)

      Паронимия и парономазия

    Литература

    ___________________________________________________

      Понятие омонимии

    Омонимия (греч.homos ‘одинаковый’ и ōnyma ‘имя’) –звуковое и / или графическое совпадение языковых единиц, значения которых не связаны друг с другом.

    Омонимия сходна сполисемией в том, чтоодна и та же звуковая (графическая) оболочка соотносится снесколькими предметами или явлениями действительности.НО

      при полисемии смысловые связи между этими реалиямиотчетливо осознаются говорящими,

      при омонимии связей между названными реалиями для носителей современного языкане существует .

    Т.е. при многозначности мы имеем дело содним словом, приомонимии – сдвумя (и более ) словами [Рахманова, Суздальцева, с. 75].

    [Гируцкий, с. 131]

      Типы омонимов

    При широком понимании омонимии выделяют несколько типов омонимов.

    1. Лексические омонимы (собственно омонимы) – это разные по значению слова, которые совпадают по звучанию и написанию во всех (почти во всех) формах и относятся к одной и той же части речи.

      балка ‘строительный материал’ ↔балка ‘овраг’;

      кормовой откорм кормовой откорма ;

      пороть ‘разрезать по швам’ ↔пороть ‘сечь’.

    По степени полноты лексические омонимы делят на

      полные (абсолютные),

      неполные (частичные).

    Полными (абсолютными) называются омонимы, совпадающиево всех формах :

      ключ ‘родник’ ↔ключ ‘отмычка’,

      коса ‘сплетенные в одну прядь волосы’ ↔коса ‘сельскохозяйственное орудие для косьбы’ ↔коса ‘полуостров в виде узкой отмели’,

      англ .light ‘легкий’ ↔light ‘светлый’,

      нем .Mal ‘раз’ ↔ Mal ‘родимое пятно’.

    Омонимы, относящиеся к одной части речи , но совпадающиене во всех формах , называютсянеполными :

      лук ‘растение’,рысь ‘бег’,бор ‘химический элемент’ не имеют формы мн. ч.;

      кулак ‘сжатая рука’ икулак ‘зажиточный крестьянин’ не совпадают в форме В. п. ед. и мн.ч.;

      проводить – пара совершенного вида (СВ) к глаголупровожать и пара несовершенного вида (НСВ) к глаголу провести .

    2. Грамматические омонимы (омофóрмы )– одна или несколько совпадающие грамматические формы разных слов.

    Омоформия наблюдается среди слов как одной части речи , так иразных :

      лечу – 1 л. ед.ч. отлечить

    от лететь;

      знать – сущ. в И. и В. п. ед.ч. и инф. глаг.;

      трем – Д.п. числительноготри

    1 л. мн. ч. глагола тереть ;

      пила – сущ. в И.п. ед.ч.

    пр. в. ед. ч. ж.р. глагола пить ;

      англ . saw – сущ. ‘пила’

    пр. вр. глагола to see.

    Иногда омонимы такого рода называют лексико-грамматическими , т.к. они отличаются и лексическим, и грамматическим значениями. А под грамматическими омонимами понимают единицы, которые отличаются только грамматическим значениями:

      игре – Д. и П. п. ед.ч.

      матери – Р., Д., П. п. ед.ч.

    3. Фонетические омонимы (омофóны ) – слова или формы, которые произносятся одинаково, а пишутся по-разному:

      компания – кампания ,

      притворить – претворить ,

      косный – костный ,

      нем. die Seite ‘сторона’

    die Saite ‘струна’ [Кодухов, с. 173]

    Чаще это слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах:

      прут – пруд (но прута – пруда) ,

      лез – лес ,

      метал – металл.

    В языках с традиционной орфографией (напр., англ. и франц.) омофонов значительно больше:

      англ . write ‘писать’

    right ‘правый, правильный’,

    week ‘неделя’

    weak ‘слабый’,

      франц .boulot ‘толстяк’bouleau ‘береза’,

    pot ‘горшок’ – peau ‘кожа’[ЛЭС, с. 344],

      нем .Moor ‘болото’ –Mohr ‘мавр’ [Шайкевич, с. 155].

    4. Графические омонимы (омóграфы ) – слова или формы, которые пишутся одинаково, а произносятся по-разному.

    В русском языке это, как правило, слова, различающиеся ударением:

      зáмок – замóк ,

      мýка – мукá ,

      трýсить – трусúть.

    В других языках омографы не так жестко связаны с ударением, ср.:

      lead ‘свинец’

    ‘вести,

      tear ‘рвать’

    ‘слеза’ [ЛЭС, с. 344].

      Пути возникновения омонимии (источники омонимии)



  • Поддержите проект — поделитесь ссылкой, спасибо!
    Читайте также
    Урок-лекция Зарождение квантовой физики Урок-лекция Зарождение квантовой физики Сила равнодушия: как философия стоицизма помогает жить и работать Кто такие стоики в философии Сила равнодушия: как философия стоицизма помогает жить и работать Кто такие стоики в философии Использование страдательных конструкций Использование страдательных конструкций