Тема «лексическая полисемия в современном русском литературном языке

Жаропонижающие средства для детей назначаются педиатром. Но бывают ситуации неотложной помощи при лихорадке, когда ребенку нужно дать лекарство немедленно. Тогда родители берут на себя ответственность и применяют жаропонижающие препараты. Что разрешено давать детям грудного возраста? Чем можно сбить температуру у детей постарше? Какие лекарства самые безопасные?

Основные вопросы темы

1.Определение лексической полисемии.

2. Критерии определения основного значения многозначного слова.

3. Неосновное, производное, значение слова. Первичное значение и его соотношение с основным.

4. Модели соотношения лексико-семантических вариантов в структуре многозначного слова.

5. Тенденция к многозначности слов.

6. Роль многозначности в языке и речи.

7. Терминологический минимум.

8. Практические задания.

Полисемия (греч.poli – много, sema – знак) – свойство слова иметь несколько значений. Полисемия – это явление языка, при котором одна лексема имеет несколько семем.

Одно из значений многозначного слова получило название лексико-семантического варианта (ЛСВ). Например, у слова туча три ЛСВ: 1) большое, обычно темно-густое облако, грозящее осадками, 2) множество, густая, движущаяся масса, 3) об очень хмуром, мрачном человеке. В структуре многозначного слова выделяются основное значение (основной ЛСВ) и неосновные ЛСВ; первичное и производные значения. Основной ЛСВ характеризуется следующими признаками:1) с точки зрения системных отношений это значение парадигматическое. Например, у приведенного выше слова туча первое значение парадигматическое, так как оно выявляется через парадигму лексем: туча – облако. У этих слов есть общий семантический компонент («скопление сгустившихся паров в воздухе»), наличествует семантическая оппозиция (туча – это большое, обычно темное, густое облако, грозящее какими-нибудь осадками (подчеркнутые слова показывают семантическую оппозицию), слова туча и облако имеют одинаковое лексическое окружение: большие туча, облако, на небе туча, облако и т.п. 2. С точки зрения условий реализации это значение свободное, номинативное, прямое. Свободное потому, что реализуется в свободной сочетаемости слов: туча большая, дождевая, приближается, появилась на небе и т.д. Номинативное потому, что называет (номинирует) предмет. Прямое, так как называет предмет прямо, без образа. 3. Основное значение является семантическим центром для других (2,3) значений: туча комаров («множество»), слово передает значение через образ тучи; он как туча (человек характеризуется через образ тучи). 4. Слово с основным значением является основным (при наличии других) или единственным средством номинации. Так, слово туча – единственное средство номинации в системе номинативных средств языка. У предмета, названного словом дом «постройка», есть и другие названия: здание, строение, постройка и т.п. Но чаще для передачи названного значения используется слово дом, поэтому оно основное средство номинации. 5. Данные психолингвистического эксперимента свидетельствуют о том, что в сознании говорящих лексема воспринимается с основным значением. 6. Лексикографическое доказательство основного значения: в толковом словаре основное значение, как правило, толкуется развернутым способом. Например, см. выше комментарий первого значения слова туча. 7. Основное значение многозначного слова реализуется в лексической сильной позиции.

Как правило, у многозначного слова одно основное значение. Другие рассматриваются как неосновные, производные. Например, второе значение слова туча неосновное, производное, так как оно выявляется в определенном контексте (туча комаров, мух, пчел и т.д.); развилось на базе первого; в толковом нормативном словаре имеет помету перен.; реализуется в лексической слабой позиции (туча комаров, множество комаров и т.д.).

Первичное значение многозначного слова то, с которым оно появилось в языке. Так, слово туча, согласно данным этимологического словаря, появилось в русском языке с первым значением, следовательно, оно является первичным. Второе и третье значения слова туча вторичные, производные.

Основное значение и производное могут в современном русском языке совпадать, а могут не совпадать, У приведенного выше слова туча основное и первичное значения совпадают. Например, слово замечательный в языке ХVIII – первой половине ХIХ века имело значение «замечающий что-то». Это его первичное значение. В современном русском языке оно имеет значение «исключительный, очень хороший». Следовательно, основное и первичное значения у слова замечательный не совпадают.

С синхронной точки зрения различные значения в структуре многозначного слова соотносятся с основным значением и друг с другом в известной последовательности. В языке образовались модели такого соотношения ЛСВ с основным. Покажем некоторые из них. Например, основным значением слова пирамида является «многогранник, основание которого представляет собой многоугольник или треугольник, а боковые грани – треугольники с общей вершиной». К нему относятся все остальные значения: «2) огромное каменное сооружение с четырехугольным основанием и сходящимися к вершине боковыми гранями, служившее гробницей фараона в Древнем Египте, 3) предмет, имеющий широкое основание и коносообразно суживающихся кверху, 4) гимнастическая или акробатическая фигура из людей, становящихся друг на друга, 5) воен. станок для хранения винтовок, а также винтовки, поставленные дулами вместе». В этом слове при переносе названия учитывался один признак – форма:


Если проанализировать развитие значений у слова песочный, то окажется, что при переносе наименования использовались разные признаки. Слово песочный имеет значения: «1) прил. к песок, 2) серовато-желтый, цвета песка, 3) сделанный из сухого, рассыпчатого теста». Второе значение объединяет с первым признак цвета, а третье значение связывает с первым иной признак – рассыпчатость песка. Следовательно, второе и третье значения слова песочный в отличие от значений слова пирамида, не сходятся в одной точке, так как базируются на разных признаках:

В указанных моделях представлена радиальная связь ЛСВ. В составе многозначного слова возможны и другие комбинации значений в структуре многозначного слова, например, цепочная, радиально-цепочная. Так, например, у слова хлеб в толковом нормативном словаре отмечены четыре значения: «1) зерно, 2)продукт, выпекаемый из муки, 3) разг.

Пища («Не буду я ужинать. Противен мне ваш хлеб» М.Г.); 4) средства к существованию, заработок (Добывать хлеб своими руками)». Все эти значения тесно связаны между собой. Второе возникло на базе первого в результате переноса наименования материала на изделие из него (метонимический перенос). Хлеб – важный продукт питания, поэтому на базе второго значения развились два последних: «пища», «средство к существованию, заработок». Графически это можно представить так:

Семантическая структура многозначного слова зеленый включает три ЛСВ: «1) имеющий окраску одного из цветов спектра – среднего между желтым и голубым, цвета травы, зелени; 2) незрелый, неспелый, 3) очень юный, не достигший зрелости, неопытный вследствие молодости». На основе первого значения развилось второе (по цвету), на базе второго развилось третье значение (неспелый – незрелый плод – незрелый юноша). Графически это соотношение ЛСВ выглядит так:

Связь между значениями (отношения субординации) – характерный признак лексической многозначности в отличие от лексической омонимии.

Когда проявляется у слов тенденция к многозначности?

Чем более употребительно слово, чем менее оно экспрессивно и чем крепче его связь с русским языком, тем сильнее в нем проявляется тенденция к многозначности. Например, слова кафтан, гитара, айсберг, планер заимствованные – однозначные; слова простой, бежать, идти, чистый – русские – многозначные. Это говорит о том, какую роль играет контекст при анализе многозначных слов. Слова гадкий, мерзкий, мошенник, дрянь – экспрессивно окрашены – однозначные. Наличие экспрессивности в слове связывало бы его с определенным характером и направлением речи, с определенным стилем, что не давало бы возможности расширения связей с другими словами.

Во многом степень многозначности слова может зависеть и от принадлежности его к той или иной грамматической категории. На первое место по степени развития многозначности следует поставить глаголы. Они отличаются большой способностью вступать в широкие связи с разнообразными по своей семантике словами по сравнению с существительными и прилагательными. Но при наличии в глаголе определенных условий (см. выше) они не развивают многозначность. Например, нет многозначности у просторечных глаголов якшаться, втемяшиться, пронюхать, прикарманить и др. На второе место (после глаголов) по степени развития многозначности следует поставить прилагательные, так как они имеют довольно широкие словесные связи в речи, на третье место – существительные. Этот материал может быть методологической основой подбора материала для изучения многозначных слов в школе.

Чем обусловлено возникновение добавочных значений в слове?

Оно всецело обусловлено соседством его с тем или иным словом, с которым оно вступает в синтаксическую связь. От характера соседнего слова зависит, почему появляется то или иное добавочное значение. В этом (в характере сочетаемости) источник мастерства писателя. Для иллюстрации этого положения обратимся к повести Ф.Гладкова «Вольница». В ней автор часто использует одни и те же слова, например, тяжелый, густой, угасать, острый и др., но почти всегда ставит их в новые словесные связи, которые порождают в этих словах новые смысловые оттенки. Это устраняет возможное однообразие в стиле и обогащает словарь языка. Например, автор ставит слово тяжелый в сочетание с разными словами, в результате это слово реализует или приобретает различные смысловые оттенки: «она тяжело передвигала свои распухшие ноги» (с трудом), «дышал он тяжело» (задыхаясь), «отец не расстраивал своей тяжелой нелюдимостью» (неприятной), «отец не огорчал ее своим тяжелым характером» (невыносимым), «стоял тяжелый запах навоза» (неприятный), «небо было черное, густое, тяжелое» (со свинцовыми тучами) и т.д. В отдельных случаях, чтобы читатель уловил добавочные значения слова, Гладков пользуется специальными языковыми средствами: он, например, вводит в текст сравнения соответствующего характера: «Мужик не обращал на него внимания и шел тяжело, как больной; пользуется синонимами: «В горле его хрипело и булькало, и дышал он тяжело, утомленно, со свистом», «шагали они тяжело, медленно, грузно».

От синтаксической связи с соседним словом, от характера слова зависит и то, будет ли добавочное значение прямым или переносным. Ср. сын играет на скрипке, сердце играет, брильянт играет. С другой стороны, употребление слова в переносном или прямом значении определяет тот круг слов, с которыми оно может сочетаться. Слово с переносным значением обычно имеет сравнительно более узкий круг слов, с которыми может вступать в связи, чем то же слово с прямым значением. Ср. слово играть с переносным значением (оно сочетается лишь с небольшим сравнительно количеством слов: играть людьми, жизнью, интересами, на нервах, на чувствах, на самолюбии, на честолюбии) и с прямым (оно сочетается с большим количеством слов; играть в футбол, баскетбол, крокет, лапту, городки, прятки и т.д.). Этот материал подчеркивает роль текста при анализе многозначного слова.

Какова роль многозначности в языке?

1. Она помогает экономить словесные средства для передачи разнообразных значений (через многозначность в языке действует принцип экономии языковых усилий).

2. Многозначность может быть источником пополнения словарного состава языка новыми словами. Это происходит при распаде многозначности и образовании лексических омонимов, которые уже являются новыми словами. В некоторых случаях толковые словари, не учитывая совершившегося распада полисемии, включают те или другие слова-омонимы в общую систему многозначного слова. Например, в СО слова заключить (из слов) и заключить (под стражу) даны как омонимы, тогда как в СУ они даются в одной словарной статье, то есть как многозначное слово. Это обстоятельство надо иметь в виду, работая самостоятельно со словарями.

3. Умелое использование многозначных слов в художественном тексте обогащает палитру художника слова.

Полисемия (из гр. Poly - много, sema - знак) означает способность слова иметь одновременно несколько значений. Явление полисемии, или многозначности, относится к числу важнейших проблем семасиологии и постоянно находится в центре внимания лингвистов.

Современная лексикология видит в многозначности слов их способность к семантическому варьированию, т. Е. изменению значения в зависимости от контекста. Например, слово взять имеет до 50 значений, но вне контекста мы их не воспринимаем. Вне связи с другими словами глагол взять воспринимается лишь с одним, основным значением - «схватить». Употребление же этого слова в речи раскрывает все богатство его значений. Например, у А. С. Пушкина взять встречается в таких значениях: 1) захватить рукой, принять в руку - …И каждый взял свой пистолет; 2) получить что-нибудь в свое пользование - В награду любого возьмешь ты коня; 3) отправляясь куда-нибудь, захватить с собой - С собой возьмите дочь мою; 4) заимствовать, извлечь из чего-нибудь - …надписи, взятые из Корана; 5) овладеть чем-нибудь, захватить что-нибудь - «Все возьму», - сказал булат; 6) арестовать - Швабрин! Очень рад! Гусары! Возьмите его!; 7) принимать на службу, на работу - Хоть умного себе возьми секретаря и т. Д.

Изучение полисемии позволяет выделить в многозначных словах основные, или первичные, значения, которые характеризуются наибольшей частотностью и минимальной зависимостью от контекста; и неосновные, вторичные, значения, менее частотные и всегда обусловленные контекстом. С другой стороны, полисемия реализуется в появлении у многозначных слов, наряду с их основным, прямым значением, переносных, образных, значений. Переносные значения всегда вторичны, однако «далеко не всякое неосновное значение можно квалифицировать как переносное, ибо не любое из них основывается на ассоциации сходства, создающей эффект образности».

Разные значения слов образуют сложное семантическое единство, которое лингвисты называют семантической структурой слова. Развитие в слове переносных значений, как правило, связано с уподоблением одного явления другому; названия переносятся на основе внешнего сходства предметов (их формы, цвета и т. Д.), на основе производимого ими впечатления или по характеру их движения. В таких случаях источником полисемии могут быть метафоры, метонимии, синекдохи. Закрепившиеся в языке переносные значения слов нередко утрачивают образность (усики винограда, бой часов, колено трубы, спинка стула), но могут и сохранить метафорический характер, экспрессивную окраску (вихрь событий, буря страстей, искра чувства, тень улыбки, голос разума, лететь навстречу, светлый ум, железная воля). Общеязыковые метафоры представляют собой разновидности значений слова, фиксируются толковыми словарями. Например, в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д. Н. Ушакова: Вихрь 1. Прерывистое круговое движение ветра. Снежный вихрь. С быстротою вихря. 2. Перен. Стремительное движение, течение событий, круговорот жизни (книж.).

Общеязыковые метафоры следует отличать от индивидуально-авторских, значение которых рождается в художественном контексте и не становится достоянием языка. Например: серп луны, свод небес - общеязыковые метафоры, а Небо как колокол, месяц - язык - самобытный художественный образ С. А. Есенина. Индивидуально-авторские переносы значений наиболее заметны и эмоционально выразительны.

Изучение многозначности лексики имеет особо важное значение для стилистики. Наличие различных значений у одного и того же слова объясняет особенности употребления его в речи, влияет на его стилистическую окраску. Так, различные значения слова могут разойтись стилистически. Например, слово дать, стилистически нейтральное в сочетаниях дать книгу, дать работу, дать совет, дать концерт и т. П., приобретает разговорную окраску в восклицаниях, призывающих к осуществлению чего-нибудь или содержащих угрозу (Мишка, открыв клавикорды, играл на них одним пальцем… - Тетенька, я полегоньку, - сказал мальчик. - Я те дам полегоньку. Постреленок! - крикнула Мавра Кузьминична, замахиваясь на него рукой. - Л. Т.). Со значением «ударить» этот глагол используется в просторечии [- Смотрю, - рассказывает егерь, - этот самый Мишка (олень) стоит возле меня, голову нагнул, глаза кровью налились, и собирается дать мне (Пришв.)]. Глагол дать употребляется и в выражениях, имеющих профессиональную окраску (Дав лошадям шпоры, полковник с есаулом понеслись галопом к площади. - Н. О.).

Полисемичное слово может иметь разную лексическую сочетаемость. Например, слово низкий в своем основном значении «малый по высоте, находящийся на небольшой высоте от земли, от какого-нибудь уровня», имеет широкие границы лексической сочетаемости (низкий человек, рост, гора, берег, дерево, лес, дом, забор, столб, стол, стул, мебель, шкаф, каблук), но, выступая в значениях «плохой» или «подлый, бесчеловечный», сочетается далеко не со всеми словами, к которым подходит по смыслу (нельзя сказать: «низкое здоровье», «низкие знания», «низкий ответ» или «низкий студент»).

В составе многозначных слов выделяются такие, у которых развиваются противоположные, взаимоисключающие значения. Например, отходить может означать «приходить в обычное состояние, чувствовать себя лучше», но это же слово может означать «умирать» (отойти в вечность). Развитие противоположных значений у одного слова называется внутрисловной антонимией (антонимией значений), или энантиосемией.

Многозначные слова наиболее употребительны, они имеют достаточно обобщенные значения; однозначные слова отличаются либо предельной конкретностью семантики (как имена собственные), либо узкопредметным значением (бинокль, бинт). Однако однозначное слово со временем может проявить заложенную в нем способность к полисемии.

Оценка полисемии вызывает у лингвистов противоречивые мнения. Некоторые ученые считают, что в «идеальном» языке слово должно иметь лишь одно значение, причем для каждого значения должно быть особое наименование. Однако это может показаться удобным только на первый взгляд, на самом деле «однозначность» слов уменьшила бы возможности языка, лишила бы его национального своеобразия. Большинство ученых справедливо видят в многозначности слов проявление силы, а не слабости языка. Как утверждают некоторые лингвисты, в русском языке процентов 80 всех слов имеют не одно, а несколько значений. Подсчитать их нет никакой возможности, и не потому, что у некоторых слов этих значений слишком много (иногда до сорока), а потому, что язык постоянно пополняется новыми лексическими значениями, которые даже не успевают фиксировать словари.

Многозначность свидетельствует о неограниченных возможностях языка, так как богатство словарного состава языка заключается не только в количестве слов, но и в разнообразии их значений, в способности лексем получать все новые и новые семантические оттенки. Развитие у слов новых значений дает простор творческому использованию лексических запасов языка.

Л.А. Новиков: лексико-семантическая категория – это единство обобщенных лексических значений и соответствующих форм выражения, проявляющихся в характерных функциях, подводящих под эту категорию. Многозначность (полисемия) – это категориальные лексико-семантические отношения внутренне мотивирующих значений, выражаемых формами одного слова и разграниченных во взаимоисключающих друг друга ЛСВ этого слова.

Многозначность или полисемия - наличие у единицы языка более одного значения. Различаются несколько видов полисемии: грамматическая, когда, например, одна форма глагола может употребляться в разных лицах ("тебя не переспоришь» - «ты всех переспоришь"); лексическая, когда одно слово служит для обозначения разных предметов и явлений действительности (поля вокруг деревни - поля магнитные - поля шляпы), тогда то, в каком из значений употребляется слово, определяется контекстом, общей тематикой речи. В определенных условиях может возникать семантическая диффузность, т. е. совместимость разных значений слова в одном контексте ("поля у деревни" - земли под посев или земли без лесов не имеет значения). Некоторые значения могут употребляться только в сочетании с определенным словом (поля шляпы), или быть представленным как фразеологически связанное (поле зрения).

Причины социального характера: 1. Противоречие между беспредельностью человеческого опыта и ограниченностью ресурсов языка (принцип экономии); 2. Характер человеческого познания мира (принцип обобщения). Лингвистическая сущность полисемии объясняется асимметричностью знака и значения, которые полностью не покрывают друг друга: знак стремится обладать другими значениями, а значение - выразиться в других знаках. Оба находятся в неустойчивом равновесии, изменяются постепенно и только частично, оставаясь в принципе теми же единицами. Каждая единица входит в два скрещивающихся ряда: синонимии и полисемии.

Особенности: 1) лингвистическая универсалия, 2) повторяемость, 3) регулярность, 3) типичность, 5) продуктивность.

Еще по теме Категория полисемии в лексической системе языка: явление, интерпретируемое через понятие полисемии, лингвистическая природа. Полемичность определения многозначного слова в современном отечественном языкознании.:

  1. 6. Однозначные и многозначные слова. Полисемия и виды переноса наименований. Способы образования переносных значений слов.
  2. 13. Многозначность (полисемия) и омонимия как категориальные лексико-семантические отношения слов.
  3. Однозначные и могозначные слова. Омонимы. Типы омонимов. Использование полисемии и омонимии. Каламбур. Стилистически ошибочное употребление многозначных слов, и слов, имеющих омонимы. Словари омонимов. Толковые словари.

Полисемия (от греч. poIysCmos - многозначный), многозначность,- наличие у единицы языка более чем одного значения. Многие слова (а также нек-рые грамматические формы слов, фразеологизмы и синтаксические конструкции) имеют не одно, а несколько (два или больше) значений, т. е. (применительно к словам) это значит, что они служат для обозначения различных предметов и явлений действительности. То, что слово выступает в том или ином значении, связывается с особенностями сочетания данного слова с другими словами, иногда контекстом, ситуацией. Каждое из выделенных значений слова регулярно реализуется в определённых словосочетаниях. Ср., напр., смотреть на улицу, в окно, в зеркало, на часы, где глагол смотреть имеет значение "направлять взгляд, чтобы увидеть что-то", и смотреть за порядком, за детьми, где тот же глагол выступает в значении "иметь попечение, заботиться о ком-н. или о чём-н.". Прилагательное чёрствый способно реализовать своё первое значение ("засохший и твёрдый") с существительными, обозначающими предметы, к-рые могут сохнуть и становиться твёрдыми {хлеб, пирог и т. п.). В сочетаниях типа чёрствый человек, чёрствый характер это же прилагательное выступает уже в другом значении - "неотзывчивый, бездушный".
Между значениями многозначного слова существует определённая семантическая связь, что даёт основание считать их значениями одного и того же слова в отличие от значений слов-омонимов (см. Омонимы). Эта связь может основываться на том, что в значениях обнаруживаются общие семантические элементы; напр., у сущ. стена в толковых словарях выделяются след. значения: 1) "вертикальная часть здания, служащая для поддержания перекрытий и для разделения помещения на части", 2) "высокая ограда", 3) "вертикальная боковая поверхность чего-л.", 4) "тесный ряд или сплошная масса чего-л., образующие завесу, преграду". Общий семантический элемент здесь может быть определён как «вертикальная преграда, отделяющая что-то». Однако во многих случаях значения слов, непосредственно воспринимающиеся как «переносные», как значения именно «тех же слов» (ср.: тень от дерева и тень улыбки; толкнуть в спину и толкнуть на преступление; сыпать песок и сыпать словами), связаны с основными значениями не общими элементами смысла, а лишь теми признаками, к-рые могут быть названы ассоциативными, т.к., не являясь существенными в семантическом плане для основных значений (напр., тень в сочетании тень улыбки определяется как "слабый след или слабое подобие чего-то, намёк на что-л."), они связаны с представлением о соответствующем предмете или явлении, что- и определяет их связь с основным значением слова.
Развитие многозначности обычно происходит на основе сходства или смежности обозначаемых данным словом предметов и явлений действительности, в связи с чем различают метафорические (см. Метафора) и метонимические (см. Метонимия) переносы; ср., напр., значения слов ножка, горлышко в сочетаниях типа ножка стола, горлышко бутылки, расцениваемые как языковые метафоры, и различные значения слова земля, объединяемые метонимическими связями: 1) "наша планета; место жизни людей", 2) "суша (в отличие от водного пространства)", 3) "верхний слой коры нашей планеты; рыхлое тёмно-бурое вещество, входящее в состав коры нашей планеты", и т. д.
Значения многозначного слова образуют определённое семантическое единство. Различают первичные (основные, главные, прямые) и вторичные (производные, переносные) значения. Первичными можно считать наименее контекстно обусловленные значения (ср.: тяжёлый - "имеющий большой вес" и тяжёлый - "трудный"; кипеть - о жидкости и кипеть - "проявляться с силой"; источник - "струя жидкости, вытекающая из земли", и источник - "то, что даёт начало чему-л."). Соотношение между первичными и вторичными значениями не остаётся неизменным - у нек-рых слов вторичные (исторически) значения выдвинулись с течением времени на первый план (ср. значения слов трущоба, обуздать, очаг).



Поддержите проект — поделитесь ссылкой, спасибо!
Читайте также
Жена сергея лаврова - министра иностранных дел Жена сергея лаврова - министра иностранных дел Урок-лекция Зарождение квантовой физики Урок-лекция Зарождение квантовой физики Сила равнодушия: как философия стоицизма помогает жить и работать Кто такие стоики в философии Сила равнодушия: как философия стоицизма помогает жить и работать Кто такие стоики в философии