Что русскому хорошо то немцу. Что русскому хорошо, то немцу смерть: откуда выражение

Жаропонижающие средства для детей назначаются педиатром. Но бывают ситуации неотложной помощи при лихорадке, когда ребенку нужно дать лекарство немедленно. Тогда родители берут на себя ответственность и применяют жаропонижающие препараты. Что разрешено давать детям грудного возраста? Чем можно сбить температуру у детей постарше? Какие лекарства самые безопасные?

Заинтересовалась происхождением выражения: Что русскому хорошо (у Даля - здорово), то немцу смерть . Как я и ожидала, это напрямую связано с немецким словом Schmerz - боль, страдание, скорбь (?), горе (?). Видимо, непросто было немцам жить на Руси, часто они жаловались на жизнь, за что даже получили презрительную кличку - Шмерц (наравне с кличкой Колбасники).

Сведения о точном происхождении именно этого выражения противоречивы, вот например выдержки из воспоминаний (1849) Фаддея Булгарина (Не то беда, что ты поляк. ;)):
«Вы, любезные мои читатели, без сомнения, не раз слышали шуточную поговорку: "Русскому здорово, немцу смерть!" Генерал фон Клуген уверял меня, что эта поговорка родилась на пражском штурме. Наши солдаты, разбив аптеку, уже объятую пламенем, вынесли на улицу бутыль, попробовали, что в ней находится, и стали распивать, похваливая: славное, славное винцо! В это время проходил мимо коновал нашей артиллерии родом из немцев. Думая, что солдаты пьют обыкновенную водку, коновал взял чарку, выпил душком - и тут же свалился, а через несколько времени и умер. Это был спирт! Когда Суворову донесли об этом происшествии, он сказал: "Вольно же немцу тягаться с русскими! Русскому здорово, а немцу смерть!" Эти слова составили поговорку. Повторил ли Суворов старое и забытое, или изобрел новую поговорку, за это не ручаюсь; но говорю что слышал.»

У Н.А. Полевого (1834) "Рассказы русского солдата",
"Когда наш генерал Леонтий Леонтьевич Бениксонов показал Бонапарту, что русак не пруссак и что зимой русский еще лучше дерется, по пословице, что русскому здорово, то немцу смерть, и наоборот, Бонапарт рад был помириться и такой лисой прикинулся, что наш великий император Александр Павлович поверил ему.»

Обратимся тепрь к слову Шмерц

По Фасмеру это "насмешливое прозвище немца", олонецк. (Кулик.). Из нем. Schmerz "скорбь, боль", возм., по созвучию нем. слова с русск. смерд (см. ниже)
- Даль краток - бранное: немец, колбасник

П.Д. Боборыкин Василий Теркин, 1892

"Этакий "шмерц", землемеришка, а говорит с ним, Черносошным, точно начальник с просителем, хоть и в почтительном тоне...

Нечего делать... Такие времена! Надо терпеть!"


В словаре М.И. Михельсона находим цитату из стиха П.Вяземского Елиза (в интернете сам стих не нашла)
Въ ней бредитъ умъ копченымъ шмерцемъ,

Гдѣ Нѣмцевъ нѣтъ, она въ хандрѣ,

И предалась копченымъ сердцемъ

Она копченой нѣмчурѣ.

Кстати у Вяземского же про немцев забавные четверостишия:
Немец к мудрецам причислен,

Немец — дока для всего,

Немец так глубокомыслен,

Что провалишься в него.

Но, по нашему покрою,

Если немца взять врасплох,

А особенно зимою,

Немец — воля ваша!— плох.

У Сухово-Кобылина (кто не читал, рекомендую прочитать его трилогию, особенно Дело - современно до дрожи) есть персонаж с фамилией Шмерц.
Есть еще мнение, что прозвище Шмерц намекает на немецкую сентиментальность (на популярную рифму Schmerz-Herz - сердце).

Не могу пройти мимо совершенно понятного прозвища немцев - Колбасник :), у Даля обнаружила слово Переколбасничать (онемечить) с примером: "Питер всех русских переколбасничал, все переколбасничались, онемечились." :)). И сюда же "к колбасе" "Die Kalebasse (нем.), calabash (англ.) calebasse (фр.) — тыквенная бутылка. Колбаса — в прямом смысле начиненная мясом кишка, формою напоминающая тыквенную бутылку (kalebasse)." -Я пошутила:), я знаю, что Фасмер яростно отрицает эту этимологию:)). Но, кстати, я сама употребляю слово колабашка по отношению к твердым предметом округлой формы размером приблизительно с кулак:). Но я отвлеклась, продолжаю.

Происхождение же немецкого слова Schmerz мне неведомо, немецкого я не знаю, очень прошу немецкоговорящих френдов помочь с этимологией этого слова. Я слышу в нем русское Смерть (по немецки смерть- Tod).

Вот кстати давайте и посмотрим этимологию слова Смерть и заодно уж и Смерд.
Смерть :
Фасмер: Праслав. *sъmьrtь наряду с *mьrtь (в чеш. mrt, род. п. mrti ж. "отмершая часть чего-либо, мертвая ткань на ране, бесплодная земля") , общие корни он находит даже с др-инд. mrtis, уж не говоря о всем понятном латинском mors (mortis) . Славянское *sъ-mьrtь следует связывать с др.-инд. su- "хороший, благой", первонач. "благая смерть", т. е. "своя, естественная", далее связано со *svo- (см. свой).

Смерд (есть мнение, что кличка немцев Шмерц подразумевало еще и от Смерд, в негативном значение):
У Карамзина читаем : "Имя смерд означало обыкновенно крестьянина и чернь, то есть простых людей, не военных, не чиновных, не купцев...Под именем смердов разумеется вообще простой народ. .. Вероятно имя смерд произошло от глагола смердеть... Смерды были свободные люди и ни в каком случае не могли равняться с холопами... Смерды платили князьям продажу, дань или пени, а с холопа не было никакого денежного взыскания, ибо они не имели собственности" (прошу прощения, пишу по-русски ибо иного шрифта не имею). Можно еще посмотреть в разных словарях или в вики.

Фасмер: др.-русск. смьрдъ "крестьянин" Праслав. *smьrdъ от *smьrdeti (см. смердеть). Это слово носит отпечаток презрения к земледелию, которое расценивалось как низменное занятие и было уделом рабов и женщин

Из словаря Брокгауза-Ефрона: Из одного места Ипатской летописи (под 1240 г.) видно, что С. могли подниматься до высших слоев и даже до звания боярина; по крайней мере, галицкие бояре, по летописи, происходили "от племени смердья". По почину Лешкова, в нашей историко-юридической литературе довольно долго принимали С. за особый класс, состоявший в некотором ближайшем отношении к князю

В какой момент слово приобрело ругательное значение мне выяснить так и не удалось (еще в XVI—XVII веках слово смерд использовалось для обозначения служилого населения в официальных обращениях к царю и царя к населению.) А потом появились вот такие пословицы (из А.Г. Преображенского)
Смерда взгляд пуще брани!
Еловый пень неотродчивый, смердий сын непокорчивый.

Есть предположение, что эта поговорка родилась во время штурма Праги в 1794 году. Разгромив аптеку во время уличных боев, русские солдаты вынесли на улицу бутыль и начали распивать, нахваливая содержимое. Мимо шел немец. Подумав, что солдаты пьют воду, выпил чарку и свалился замертво. Это был спирт!

Когда об этом доложили Суворову, он сказал, что немцам нечего тягаться с русскими: мол, то, что русскому здорово, немцу – смерть. С тех пор эта фраза всплывает в разных ситуациях как подтверждение: то, что одним хорошо, неприемлемо для других. И это неспроста!

Так что же русскому хорошо, а немцу, мягко говоря, не очень?

1. Застолье

Источник:

Привычки и традиции празднований у каждого народа свои. Щедро накрытые столы у славян сильно отличаются от праздничных столов немцев. Многие видели, как удивляются немцы, когда попадают в гости к русским и видят огромное количество блюд и спиртного на столе. А еще больше удивляются – да что скрывать, не выдерживают, – когда нужно успевать за каждым новым тостом, при этом не забывать закусывать, а потом танцевать, петь и снова пить и есть! И не стоить спорить о том, что лучше. Каждому свое!

2. Альтернативные методы лечения

Источник:

Русские любят лечиться народными средствами, настойками, отварами и травами. Сбить температуру спиртовым раствором, приложить листок алое или подорожника к ране, чеснок к запястью, чтобы снять зубную боль, подышать над капустой или картошкой, поставить горчичники, чтобы вылечить кашель – да, такие средства, используемые русскими, вызывают удивление немецких врачей.

3. Зеленка

У кого из тех, кто вырос далеко за пределами Германии, не было зеленых коленок? Многие помнят также окрашенные в зеленый цвет точечки ветрянки на теле? Зеленку до сих пор можно найти практически в каждом доме. И неважно, что существуют куда более действенные и доступные антисептики. Зеленка была, есть и будет у русского народа. И попробуйте объяснить немцам, что лучше средства не бывает.

4. Приметы

Источник:

У каждого народа есть целый ряд примет и суеверий, но, согласитесь, что у русских их просто тьма. Посидеть на дорожку, постучать по дереву, не свистеть в квартире и не возвращаться, если что-то забыл – это тот минимум, который соблюдают практически все. Интересно наблюдать за немцами, когда они видят, как русские перед дальней дорогой вдруг дружно садятся и молчат. На дорожку!

5. Гречка и семечки

Гречку в Германии купить можно, но немцы ее не едят. Более того, многие из них даже не подозревают, что ее можно употреблять в пищу, не считая, конечно, тех, кто обзавелся русскими родственниками. И можно долго рассказывать о пользе этого диетического продукта, но факт остается фактом.

И, конечно же, семечки. Несмотря на то что подсолнух в XVII веке начали разводить во Франции и Голландии, поедание его семян прижилось именно у русских. И никому не понять этих гурманов!

Что русскому хорошо, то немцу - смерть

Выражение «бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет.

Тютелька — это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».

Однажды молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. Мальчик съел свинину с капустой и, к удивлению окружающих, начал поправляться. После этого случая врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер. По одной из версий, именно эта история лежит в основе появления выражения «что русскому хорошо, то немцу — смерть».

Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он ввёл налог на общественные уборные, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. Получив отрицательный ответ, Веспасиан сказал: «А ведь они — от мочи». Отсюда произошло выражение «деньги не пахнут».

Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».

Выражение «игра не стоит свеч» пришло из речи картёжников, говоривших так об очень небольшом выигрыше, который не окупает стоимости свечей, сгоревших во время игры.

В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной. Сегодня для обозначения достижения цели любым способом употребляется выражение «не мытьём, так катаньем».

В 17 веке по распоряжению царя Алексея Михайловича, между Москвой и летней царской резиденцией в селе Коломенском было заново произведено измерение расстояний и установлены очень высокие верстовые столбы. С тех пор высоких и худощавых людей называют «верстой коломенской».

«Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».

Вы, конечно же, не раз слышали эту странную фразу: что русскому хорошо, то немцу смерть. Но вот задумывались ли вы, что она вообще означает и откуда она взялась? Многие полагают, что она происходит откуда-то с Великой Отечественной - и очень серьезно ошибаются. Нет господа, эта шутка куда старше. Родилась она в 1794м году.

Должен отметить, что есть у России и Германии старая добрая традиция: раз в сто лет наши страны собираются и делят Польшу. Как раз этим они и занимались в те беспокойные времена: в 1793м году произошел второй раздел Польши, в результате которого, в частности, Российская империя разжилась славным городом по имени Минск. Впрочем, речь совсем не о нем. В Варшаве в те времена был размещен российский гарнизон под командованием генерала Игельстрема.

В марте 1794го в Польше начинается восстание Тадеуша Костюшко. В апреле восстает Варшава. Из восьми тысяч человек русского гарнизона погибло больше двух тысяч, сам генерал спасся чудом - его вывезла любовница. Выступившее на подавление восстания прусское войско было разбито. И тогда из Бреста в направлении Варшавы выступает русская армия. Ее возглавляет легенда и живое воплощение славы русского оружия - генерал-аншеф Александр Суворов.

22 октября Суворов, по пути расколотив несколько польских отрядов, подходит к Праге. Здесь необходимо сделать ремарку. Речь идет не о столице Чехии, а об одноименном предместье Варшавы, которое до 1791го считалось отдельным городом, а затем стало одним из районов польской столицы. От "основной" Варшавы Прага отделена Вислой, через которую был переброшен длинный мост.

Поляками было построено две мощных оборонительных линии из рвов, земляных валов, волчьих ям и прочих ухищрений. Однако, не хватало человек для обороны столь протяженной оборонительной линии. Поляки пишут, что город охраняло всего десять тысяч человек, из которых восемь тысяч составляли "косиньеры" (не иначе как слово, наполненное иронией - подразумеваются похватавшие косы крестьяне). Российская историческая наука указывает на 30 тысяч человек, европейская, скорее всего, наиболее объективна и оценивает количество защитников Праги примерно в 20 тысяч солдат, на которых наступало, по разным оценкам, от 20 до 25 тысяч по командованием Суворова. Командующий обороной города генерал Вавжецкий принимает решение оставить Прагу в виду невозможности ее полноценной обороны и отвести войска за Вислу. Сделать этого он уже не успевает. Утром 23 октября 1974 года начинается артиллерийский обстрел Праги. Вечером того же дня суворовские войска начинают штурм. История сохранила текст приказа, отданного генерал-аншефом Суворовым:

Идти в тишине, ни слова не говорить; подойдя же к укреплению, быстро кидаться вперед, бросать в ров фашинник, спускаться, приставлять к валу лестницы, а стрелкам бить неприятеля по головам. Лезть шибко, пара за парой, товарищу оборонять товарища; коли коротка лестница, — штык в вал, и лезь по нем другой, третий. Без нужды не стрелять, а бить и гнать штыком; работать быстро, храбро, по-русски. Держаться своих в середину, от начальников не отставать, фронт везде. В дома не забегать, просящих пощады — щадить, безоружных не убивать, с бабами не воевать, малолетков не трогать. Кого убьют — царство небесное; живым — слава, слава, слава.

Польские войска сражались остервенело. Между нашими народами и сейчас-то особой дружбы не водится, а в те времена, пожалуй, не было у поляка врага лютее, чем русский. Однако, отчаянное сопротивление не помогло. Пытавшийся наладить оборону генерал Вавжецкий вскоре бежал по мосту в Варшаву. Вскоре после этого мост был захвачен русскими войсками, польские порядки - опрокинуты штыковыми атаками русских, которым в этом искусстве не было равных. Отвлекаясь от темы, уточню, что в свое время читал впечатления француза-участника осады Севастополя. По мнению оного, даже дубу не зазорно уйти с дороги идущей в штыковую русской пехоты.

Возвращаясь же к сражению за Прагу, следует констатировать: к утру следующего дня польское войско было разгромлено. Русские солдаты горели жаждой отомстить за солдат Игельстрема, погибших во время варшавского восстания. Поляки сопротивлялись люто, местные жители по мере сил помогали солдатам-повстанцам. Итог, конечно же, очевиден... В последствии, один из участников штурма с типично русской фамилией фон Клуген, писал о тех событиях:

В нас стреляли из окон домов и с крыш, и наши солдаты, врываясь в дома, умерщвляли всех, кто им ни попадался… Ожесточение и жажда мести дошли до высочайшей степени… офицеры были уже не в силах прекратить кровопролитие… У моста настала снова резня. Наши солдаты стреляли в толпы, не разбирая никого, — и пронзительный крик женщин, вопли детей наводили ужас на душу. Справедливо говорят, что пролитая человеческая кровь возбуждает род опьянения. Ожесточенные наши солдаты в каждом живом существе видели губителя наших во время восстания в Варшаве. „Нет никому пардона!“ — кричали наши солдаты и умерщвляли всех, не различая ни лет ни пола…

По некоторым данным, свирепствовали не регулярные русские части, а казаки, от которых жители Праги спасались как раз в русском военном лагере по приказанию и приглашению Суворова. Впрочем, кто сейчас разберет, как там оно было.

25 октября Суворов продиктовал жителям Варшавы условия капитуляции, которые оказались достаточно мягкими. Одновременно полководец объявил, что перемирие будет соблюдаться до 28 октября. Жители Варшавы оказались понятливыми - и приняли все условия капитуляции. Русская армия вошла в Варшаву. Существует легенда, по которой генерал-аншеф Суворов отправил Екатерине Великой чрезвычайно лаконичный доклад: "Ура! Варшава наша!" - на что получил не менее лаконичное "Ура! Фельдмаршал Суворов!"

Но еще до того, как была занята Варшава, русская армия-победительница в захваченной Праге устроила дичайшую попойку. Русские солдаты разгромили попавшуюся под руку аптеку, и, вытащив оттуда бутыли со спиртом, устроили прямо на улице пиршество. Проходивший мимо коновал, бывший этническим немцем, возжелал присоединиться, но, опрокинув в себя первую чарку, свалился замертво. О происшествии доложили Суворову. Реакция его, пусть и в измененном виде, но дошла до наших дней:

Вольно же немцу тягаться с русскими! Русскому здорово, а немцу смерть!

Фото с сайта www.m.simplycars.ru.

22.11.2011 11:26:30

Чем россияне отличаются от немцев? На первый взгляд, вопрос глупый. Ведь у людей, живущих в разных странах, совершенно разный менталитет. Принято считать, что немцы аккуратны, трудолюбивы, пунктуальны, любят во всем порядок. На всю жизнь запомнила, как наш школьный учитель, немец по национальности, на первом же уроке немецкого языка написал на доске «Ordnung muss sein», что в переводе означает «Порядок должен быть». При этом он так строго на нас посмотрел, что впоследствии на его уроках мы вели себя очень тихо.

Менталитет россиян совершенно другой. Можно сказать, что мы - антиподы немцев. Не зря же была придумана поговорка «Что русскому хорошо, то немцу - смерть». Россияне в большинстве своем ленивы, могут позволить себя, как говорится, на печи лежать и в потолок плевать, опять же, любят халяву, что совершенно не свойственно немцам.

Однако, несмотря на явные различия, между нами много общего. Неспроста же между Россией и Германией уже давно установились крепкие дружеские связи. В обеих странах успешно функционируют российско-немецкие общества дружбы, практикуются обмены между школьниками и студентами. Также часть российских школьников и студентов изучают немецкий язык, а в некоторых учебных заведениях Германии преподают русский язык.

Дружба дружбой, однако, как мне пришлось убедиться, далеко не все россияне и немцы положительно относятся друг к другу… В разных странах я оказалась в схожих ситуациях, из которых для себя сделала два вывода. Первый: выезжая за рубеж, россияне и немцы абсолютно одинаково ведут себя, когда думают, что их язык никто не знает. Второй: некоторые представители России и Германии действительно недолюбливают друг друга.

Одна история произошла со мной в Германии. Немецкие друзья пригласили меня на показ военной техники. Мы приехали в воинскую часть, где проводился день открытых дверей. Все желающие могли прогуляться по части, посмотреть, в каких условиях живут солдаты, а также ознакомиться с арсеналом. Меня это, конечно, очень удивило, ведь в России такого не бывает. Вход в воинские части закрыт для гражданских, а уж тем более для иностранцев.

Когда мы подъехали к воинской части, перед входом была большая очередь. Но продвигалась она очень быстро. Стоя в этой очереди, я очень удивилась, когда услышала русскую речь. Сначала меня это обрадовало, ведь на тот момент я почти месяц жила в Германии, и подустала от немецкого языка. Однако потом поведение россиян меня возмутило.

Соотечественники стояли неподалеку от нас, поэтому их разговор я слышала четко. Говорили они примерно следующее:

Достали эти немцы. Стоят, как бараны в этой очереди. Никто даже без очереди пройти не пытается. Все слишком правильные, аж бесит. Все у них не как у людей…

Правда, звучало это гораздо грубее, присутствовали и нецензурные выражения.

Вдоволь повозмущавшись по поводу «неправильной» очереди, они принялись обсуждать людей, которые стояли перед ними. Опять же в грубой форме. Кого-то назвали «жирным», кого-то «уродом»… Естественно, слушать их было неприятно.

Когда мои немецкие друзья поинтересовались, о чем они говорят, я, честно говоря, растерялась. Сказала, что они недовольны тем, что очередь слишком длинная. А у самой в голове мелькала мысль подойти к грубым соотечественникам и попросить их вести себя прилично. Но я так и не решилась. А, может, испугалась, что и на меня они выльют ведро грязи…

Так получилось, что, покидая воинскую часть, мы вновь оказались рядом с теми самыми россиянами из очереди. На этот раз они громко обсуждали, насколько немцы тупые, что демонстрируют свою военную технику «кому попало». При этом у них даже мысль не промелькнула, что рядом могут идти немцы, которые изучали русский язык, и которых могут оскорбить такие высказывания…

Покинув воинскую часть, мы поехали на кладбище, где во время II Мировой войны были похоронены русские солдаты. Однако на само кладбище мы попасть не смогли. Оно было огорожено высоким забором, а у ворот стояла охрана. Мои немецкие друзья объяснили, что это кладбище открывают один раз в год – 9 мая. В другие дни оно не работает и находится под охраной, так как было несколько случаев, когда радикально настроенные молодые люди крушили памятники и оскверняли могилы.

«Наверное, виноваты в этом наши соотечественники, которые прилюдно позволяют себе оскорблять граждан страны, в которой находятся в качестве гостей…», - подумала я, но вслух не произнесла…

Другая история произошла в Турции, где, как известно, любят отдыхать туристы из России и Германии. Их там большинство. Так вот, мы с друзьями решили покататься на яхте. Правда, билеты приобрели в уличном турагентстве, а не у отельного гида, цены у которого были в два раза выше. В итоге попали на яхту, где практически не было свободных мест. Чтобы собрать побольше денег, на яхту погрузили намного больше людей, чем положено. Причем российских и немецких туристов было примерно одинаковое количество.

Что интересно, россияне веселились, танцевали, участвовали в различных конкурсах. Немцы же в это время сидели с недовольными лицами. Их явно напрягало такое соседство.

Так получилось, что рядом с нами обосновалась немецкая кампания. Две молодые женщины с детьми. Пока их чада веселились и играли с российскими детьми, мамаши что-то бурно обсуждали. Сначала я как-то не вслушивалась в их диалог, а потом мне вдруг стало интересно. Ведь в школе я изучала немецкий, а слушая живую иностранную речь, можно освежить свои знания.

Однако, вслушавшись в их слова, я пожалела, что оказалась с ними рядом. Ведь диалог у них был примерно следующий:

Хорошо тут…

Да-а, все бы ничего, но только русских много…

После этого они принялись обсуждать, как отвратительно ведут себя русские, как они им мешают отдыхать. А затем начали высмеивать недостатки окружающих их людей… Я тут же вспомнила соотечественников, которых встретила в Германии…


Назад в раздел

Мне нравится 0



Поддержите проект — поделитесь ссылкой, спасибо!
Читайте также
Жена сергея лаврова - министра иностранных дел Жена сергея лаврова - министра иностранных дел Урок-лекция Зарождение квантовой физики Урок-лекция Зарождение квантовой физики Сила равнодушия: как философия стоицизма помогает жить и работать Кто такие стоики в философии Сила равнодушия: как философия стоицизма помогает жить и работать Кто такие стоики в философии